不用说了,搞不好还会自己织围巾。
加上我的体型也是,自己说好像有点奇怪,可是我相当苗条。
还不到会被误认成女性的程度,不过大概遇过两次有女生被误认成我的场面。
虽然没有跟别人确认过,不过我有时候会想……如果我在温泉旅馆穿上浴衣之类的服装,说不定从背后看起来很难判断性别。
如果我解除了所有限制,集中火力提升女子力的话,我的少女度搞不好会比一般的女性还要高上许多。
就是这样,所以——
我觉得如果我是女生的话,搞不好还满可爱的。
…………呼!
在后记说这种话,没有人会来吐槽我,这样不行啊。
我随便写了一堆相当恶心的事情,结果才三页而已。太令人震惊了。
早知道会这样,就不要勉强删除本文了。我现在真想让我边哭边删除的那句台词和这句台词复活。
没什么好写的了,接下来我想解创一下第二集出场人物名字的由来。
首先,第二集的女主角,也就是美幼女菲蕾蕾的名字,是从「麦香鱼(Filet-O-Fish)」而来的。很抱歉是这么扫兴的由来。而弟弟欧修拉则是从「附头尾的鲷鱼」拿出「头尾」两字,取了一个发音相近的名字。父亲卢亚尔因为是渔夫,所以是从钓具「Lure(路亚拟饵)」命名的。
更容易理解的是混血侏儒波尔格一家。因为他们是铁匠,所以我用圣剑替他们命名。波尔格是Caladbolg,札克斯则是Eckesachs。(译注:Caladbolg,中文译名为卡欧波加、卡拉德波加,或螺旋剑。是凯尔特(或译为居尔特)神话中的魔剑;Eckesachs,日耳曼英雄传说中狄特里希・封・贝尔恩的神剑,由侏儒铸造。)
这次让由太陷入恐惧深渊的海龙哈密瓜,第一次出场并非第二集,而是我先前在电撃文库MAGAZINE写的短篇中就已经出现过的角色。
因为想取一个听起来就像宠物会取的名字,所以一开始想将它命名为栗子(Marron),可是总觉得这名字哪里听过,所以日文稍微改了一个字,改叫哈密瓜(Melon)。
它背上的绿壳很像哈密瓜……其实是后来才设定的。
呼。这下子有五页了。还不到一半。
不会吧……
其实我也没必要全部填满,但是既然都写这么
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页