第一卷 第三章

/>

“嗯……”

我把大部分事情都老实地说了出来。自己被某位作曲家委托作词;那位作曲家对我说日语不适合写诗歌;还有实际上我对此很烦恼的事。教授似乎对莲见律子这个人有兴趣,他继续追问下去,结果我把她那些过分的说法都相当详细地告诉了教授。

“哈、哈、哈。”

教授听完后像演戏一样笑了,然后喝了一小口梅昆布茶。

“那位作曲家老师的说法也真是够呛。像那样一句话就痛快地总结出来,我们研究者可是忍不了的呀。”

“唉,对不起。”虽然轮不到我来道歉,但我还是低下了头。

“不过我很高兴会有像浜名君这样实际写诗的学生过来呀。”

“不是浜名(hamana)是叶山(hayama)。呃……那,就是说日语并非不适合写诗是吗?”

“缺乏英语、德语或是意大利语的那种音韵,这是没错的。”

教授恢复了学者的目光。

“所以,日语不适合用那些语言的做法来写诗,这个说法也是可靠的。那位老师写的曲子是西洋音乐是吧,狭间君?”

“不是狭间(hazama)是叶山(hayama)。嗯,就是通常所说的……西洋音乐。”

“那样的话,运用西方语言的韵律写出的歌词更加合适,说不定是理所当然的。而且归根结底,把‘诗(し)’和‘词(し)’看作同一种东西来考虑太概括了。我专攻的是‘诗’,所以在‘词’的方面有些不便开口,但是反之也亦然对吧。”

在发音上两个字都是“し”,如果不了解情况的人在一旁听着,可能会莫名其妙吧。但我姑且能够理解,所以用汉字区分开记下。

“那么,那位作曲家说了类似于‘现代日本没有正经的诗’这样的话,不过其实并没有那样的事吧?就是说单纯是文化差异?”

“不,那一点我也同意。”

听到教授泰然自若的话,我张大了嘴。

“你知道吗,巴拿马君。”

“不是巴拿马(Panama)是叶山(hayama)。”终于连日语都不是了。

“现代那些被称作日语诗的东西,几乎都只是把做作的文章中的标点做作地去掉再做作地换行的产物,并不是诗,没什么研究价值。”

&

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共7页

相关阅读: 我开始便无敌姜辰苏凌香糊涂婚四合院之快意人生投其所好超级系统一键修炼百倍增幅姜辰苏凌香偷天换日2从群演到巨星快穿之黑月光雄起神龙医婿视频通武侠:开局盘点十大高手完美世界之焚天大佬对我窥伺已久小浓情重生之轧钢厂风云轮回乐园:遍地是马甲没有人比我更懂金融了捡到一颗星球:我的冒险被直播了止战之前我不是正经许仙军工主宰