らっしゃいませ!よろしく愿いします(欢迎先生光临!请多多关照)!……”女伺又对解耀先行了一个九十度的鞠躬礼。解耀先上穿黑色棉袄,下穿系腿儿黑色棉裤,头戴狗皮帽子,脚蹬棉靰鞡,造的浑身都是土,整个浪儿就是一个山炮进城,本来以为那个日本女伺会不让自己进饭馆。没想到,日本女伺给自己来了一个鞠躬礼。
解耀先也没客气,挺胸腆肚的跟在山口莉奈后面,走进了饭馆。
那个日本女伺又是一路小跑,赶到山口莉奈前面,把山口莉奈和解耀先引导到山口莉奈的专用包房门前。说是包房,实际上就是打满榻榻米的一个小屋,上有一个炕桌和四个蒲团。
包房门的对面贴着一张招贴画,上边画着一个女人,从女人的一只眼睛里射出一道由细变粗的白光,白光里写着“严防间谍”四个大字,和这张招贴画相配合的还有一条绿色标语,上写:“自照衣物,莫谈国事”。
解耀先正东张西望的看稀罕,忽然听到山口莉奈说道:“大哥哥,这副对联啥意思?……”
解耀先转过脸来看去,只见山口莉奈站在包房门口,正在笑吟吟的望着他,目光中透出一丝狡黠。解耀先向包房门口望去,只见日式榻榻米推拉门的两边不伦不类的挂着两块木板,上面用日文写着一副对联。上联是“白首相知るに剣を押す”,下联是“朱門早達笑弾冠”。
解耀先的日语是二五眼,但是也从下联猜出了上联写的是什么。他淡淡的笑了笑说道:“哦……这是唐朝王维的《酌酒与裴迪》中的两句话。上联是‘白首相知犹按剑’,下联是‘朱门早达笑弹冠’。……”
“唐朝王维的《酌酒与裴迪》?说的是啥意思?……”山口莉奈的脸上微露惊讶。
解耀先笑了笑说道:“这副对联是唐朝王维的《酌酒与裴迪》这首诗的第三和第四句。全诗是这样的,‘酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑,朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。世事浮云何足问,不如高卧且加餐。’呵呵……”
山口莉奈大感兴趣,说道:“大哥哥,站趄难答对,你快坐下给我讲一讲。……”
山口莉奈嘱咐了女伺一番之后,这才隔着炕桌跪在解耀先对面的蒲团上,忽闪着长长的睫毛,十分期待的望着解耀先。
解耀先有意卖弄,摇头晃脑的侃侃而谈起来:“王维的诗一般都是‘人闲桂花落,夜静春山空’这样恬淡、清幽、澄彻、自然的意境。王维在这首诗中劝慰他的好友裴迪‘酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。’意思是说,先喝口酒,消消气,世间的人情本就像波澜一样翻覆难料的。但是《酌酒与裴迪》这首诗中的第三句和第四句却充斥了一股郁积在心中的愤懑之气,是让人非常警悚的句子。‘白首相知犹按剑’意思是说,你如有个知己朋友,跟他相交一生,两个人头发都白了,但你还是别相信他,他暗地里仍会加害于你的。当他走到你面前,你还是按着剑柄的好。至于‘朱门早达笑弹冠’这一句,意思是说你的好朋友得意