大家好,您们过得好吗?我是宫崎柊羽。
这次是《神与游戏》问世——或许也有第一次拿起拙作的读者?所以……
初次见面,大家好,我是宫崎柊羽。
就这么打声招呼吧。嗯,生性爱操心的我总是抱着“有备无患”的精神生活。
话说,最先要提的还是《神与游戏》。本书由三篇曾在《Thesneaker》杂志刊载,略经增笔、修正的短篇,以及一篇未公开的新稿组成。在杂志上连载时是用《神之游戏》的名义,但汇整成一本书后重新命名为《神与游戏》。咦,这和《神之游戏》有何不同?那个“与”是什么?就算各位想这么问,我也很为难,总之请当作“与”是长篇和短篇的区别吧。
在《Themeaker》上有个名叫作家现况的专栏,在刊载小说时可以发表感言。所以,我想稍微回顾一下我在连载第一到第三回时的感言。基本上没有泄漏剧情喔。
【第一回】若能在梦中放晴
大家好,我在一头雾水之际被扔进Thesnea山中,现在觉得好冷好想睡。不过不写长篇和短篇就会死,所以我一直在写。虽然我是没带什么装备就开始爬山的初学者,但还是请多多指教。如果我还活着的话,希望下期能够再会。长篇第二集也麻烦……(倒下)
当时我对以“连载”的形式登上杂志感到战战兢兢。因为那一期是十二月号,我早早有了在冬季攀爬雪山的心情。往后,这个雪山话题也会继续出现。我的确是想在写完长篇第二集后立刻写作短篇,但好像太过疲倦,半途倒下了(苦笑)。
【第二回】由阴转晴
大家好。本月号的副标题写成汉字就是“由阴转晴”。不是大逆转{注:由阴转晴“昙天返し”是作者自创词,和大逆转“どんでん返し”读音相似}。而且内容并非推理但走推理风,并非关西腔但走关西腔风,还请各位事先谅解。啊~Thesnea山上很冷,我已经得过两次感冒。请大家也要多多小心。
那时我还对连载心有余悸,而且真的得了两次感冒。那年冬天,我后来还得过一、两场感冒。关于第二回的副标,汉字写成“由阴转晴”,不是大逆转。我之后会说明使用这种自创词的理由。那个……关于东云的关西腔,真的只是“关西腔风格”而已,对于住在关西的读者很抱歉,还请原谅。
【第三回】雨后的骗子
各位《Thesneaker》的读者们,大家好。您们过得好吗?《神之游戏》将在本期结束。非常感谢大家的支持。我已下了Thesnea山,回到有三只猫和一头狗在等待的家。不过,本作的长篇第三集将在三月发售,也请大家多加关照,内容和本月号的故事也有点关连。啊~雪山修行虽然很辛苦,但也有其乐趣。可是,我好像有想写却没写的东西……?(比如说桑田的情人节激斗篇等!)当山再度呼唤我时,我或许还
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共2页