「欸……这是……」
以擅自前进的葛萝莉亚率领得零零落落的形式,我们到达就在诺丁丘车站外展开的「波多贝罗市集」。
那么,所谓的「市集」指什么?
直译成日语的话就是「市场(ITIBA)」。首先脑袋里似乎会浮现进行渔业相关批售的场所,具体一点大概类似于筑地或者烧津吧。
而如果单指「市集」的话也就是「市场(SIZYOU)」,从单字方面也可能联想到和股价相关。但是,对日本人而言最为熟悉的「市场」只有一个。
那就是跳蚤市场。
一般人在学校或公园等公众场所摆摊做生意这种场景,在全国各地都能够看到。
英国的「市场」,也是接近这种印象的东西。
正式名称是「市街市集」的这个市集,会在伦敦市内举办好几天。
这个「波多贝罗市集」是英国最有名、也是最巨大市集………………的样子。
「——也就是!虽然伦敦多被称为『传统和流行交错之街』,但同样常被称为『文化和民族交错之街』!而最容易明白这点的场所,就会成为市集!」
走在前面的是,依旧握著莉莉的手快速前进的葛萝莉亚。
因为葛萝莉亚是比莉莉还小只(比一百四左右的姊姊还矮,肯定不到一百四)的小矮子,所以步伐幅度也非常小。虽然她脚动得很快,但和前进速度却不成正比,所以并不是很难跟上。
「市集啊……原来如此,确实好厉害啊……」
出诺丁丘车站后往北走,就能马上看见。
跟著无比汹涌的人潮走几分钟后,「市集」就突然出现了。
和日本商店街那种会有招牌、住商区分得很清楚的方式不同。这边是从某个地区开始就突然摆起摊来。
虽然是这么说,但波多贝罗市集只在礼拜六举办,平常似乎是时髦的高级住宅区。
然后,每当到了礼拜六——诺丁丘就会完成变化。沿著车站到波多贝罗一路上,都是数之不尽的摊贩。
「和日本在地面铺垫子贩卖的跳蚤市场不一样吗?看上去都是规矩的店呢。」
「啊啊、是的。『Stole』对吧。」
「披肩?那不是披在身上的东西吗?」
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共12页