间。原作是漫画倒还好,若是多达九集的小说,那就不轻松了。
「不,我完全没有看原作喔。」
就算似鸟那样回答,我也只能在内心中暗自感到失望,也没有继续对话的信心。
即使如此,我还是刻意那样问的理由在于——
我想要知道,当我今后与她交谈时,我们会有多少共识。若她读过原作,我就能带着那样的心理准备来与她交谈。
结果她的回答是——
「九集全都看完罗!很有趣喔!」
她既干脆又非常理所当然地那样回答。而且,还加了一句最令作者厌到高兴的话。
「西——」
我无法继续说下去。
「西?」
似鸟微微地歪头问道。
我确实地吸了一口气后,说出内心想法:
「谢谢。」
似鸟迅速地吸了一口气后,说出内心想法:
「不客气,老师。」
《VICEVERSA》
一般在英文中,viceversa前面会加上「and」,而且会用在一句话的最后。另外,这片语的意思是「反之亦然」。
举个例子。
「Ihatehimandviceversa.」
这句英文的意思是:
「我讨厌他,反之亦然(他也讨厌我)」。
这是一种主要用于对话的表达方式,所以改成口语大概会是这样:
「我讨厌那家伙,我们算是彼此彼此吧。」
「我讨厌那个人。不过,对方对我的看法也一样。」
这个片语听起来不太像英文,也确实不是英文;原本似乎是拉丁文。
我是在国中时学到这个英文片语的。但不是在英文课上,教科书上并没有这个词。当时我在图书馆看到一部有点旧的美国电影,那部电影的片名就是这个词。
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共17页