,不过因为太困了而没有听到。外面还下着小雨,不过天已经变得很明亮了。等大雄回来时就会放晴了吧。在那之前先睡一会也没关系。
然而一阵尖利的电子音打破了多啦A梦的睡意。
“哇,怎么了,怎么了?”
多啦A梦惊得跳了起来,急急地跑下楼梯来到传出声音的院子里一看,啊的叫了出来。
隐约残留在印象里的蓝色圆球正在从内部发着光,被妈妈用扫帚敲打着。
“都说了会给邻居添麻烦了。”
“原来如此,那就是圣诞武士的头脑!”
多啦A梦明白了。正因为只有头脑没有被送来而奇怪呢,原来这个召唤各个部件的圆球,就是应该装在圣诞武士头顶部的最后零件。
“妈妈,等一下。”
多啦A梦跑上去,妈妈一时来不及收手,扫帚一下敲在多啦A梦的头上,敲得他头晕目眩。
“是多啦A梦拿出来的吧,快收起来!”
“是是,是是。”
多啦A梦赶紧抱起圆球从妈妈身边跑开,向二楼跑去。
圆球的还在响着。它甚至从内部巧妙地控制着重心,在多啦A梦的手里挣扎着想逃出去。接着电子音开始变得忽强忽弱,开始发出有特征的信号。
“它好像在说话一样……”
多啦A梦返回大雄的房间,慎重地检查着圆球。通过三个圆孔观察内部,可以听到还有其他的电子音。看来这些孔既是连接圣诞武士的接口,也是感知外界的传感器。
将圆球放在榻榻米上,多啦A梦取出未来的道具。
“〈翻译魔芋〉。不过,能行得通吗?”
这是在二十二世纪的道具中也显得相当天马行空的食品化合物。外形和魔芋一模一样,让别人吃下去的话,其说出的话在传到自己的耳朵里时就会自动被置换为能理解的语言。认真地把将“翻译”和“魔芋”联系起来的无聊冷笑话给发明出来的,应该就是日本人吧。不过不论是外国人还是外星人,只要吃下这个,不论他们说的是什么言语都能予以应对。
(注:日语中“翻译”的发音为“ほんやく”,“魔芋”的发音是“こんにゃく”,发音有些相似,所以这里说〈翻译魔芋〉是无聊的冷笑话)
不过,这个圆球是机器。
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共10页