r />
像是改编漫画,就是漫画杂志编辑主动找上我们,而改编动画也通常是发行公司的制作人主动与我们联络。等到情况好像的确可行时,就会和编辑部开会具体讨论。
所谓的跨媒体发展,其实就是由原作者以外的创作者重新去创造作品。因为并不是完全没有参杂重新创作意图的工业产品,所以绝对不可能出现一个和原作完全一样的作品。
我在这个过程当中最重视的一点,就是将我们原作群一手打造出来的「家训」,和这些全新的队友们一起重新定义。
因为我前面一直把已经决定好的「家训」,形容成「绝对必须要遵守的天条」一样。所以看到这边可能会有人觉得「就这样去改变天条真的没问题吗?」。
但是在不同的媒体上,表现方法和描绘手法也会不同。比如说在书本这个媒体上,读者可以依照自己的节奏,在自己喜欢的时候翻开书本,而且已经看过的地方,也可以依照自己的节奏重新翻回去。但反过来说,动画这个媒体,则是对于观众完全单向,也不会先问过方不方便就持续送出影像。而且如果是即时收看的话,就算有些地方令人十分在意也不能倒带回去看,不像书本一样可以先摺起来弄个记号,以后再翻回来仔细阅读。但是也因为这样,所以对使用者来说比起必须要自己主动去「阅读」的书本,会「(自己擅自)播放影片」的动画,让读者或观众去「了解」的门槛要低上许多,所以可以让更多人认知到这部作品。
所以我们也必须在了解各种不同媒体的特徵之后,慎重考虑什么样的作品应该要进行怎样的跨媒体发展才行。像是原作本身的重点方针是什么,原本支持作品的读者是怎样的族群。以及在把作品改编成动画时应该要使用什么方针,目标观众又是怎么样的族群。这些事情都必须要在迎接未来会参与制作的工作人员成为一个团队之后,重新下去考量过才行。
但当然也有些事情不能够轻易去改变。但是到底哪些事情不能改变,哪些事情要改变,又该怎么改变……在讨论这种要话题的过程,我会把它形容成「重新定义『家训』」。
没有彻底去重新定义「家训」的跨媒体发展企画,可以说是团队成员之间处在没有「共通语言」的状态下。很可能会成为一个像是宣传和实际内容并不一致,让人无所适从的企画,或是变成对于本来想要诉求的族群,以和原本意图完全不同的方式传达诉求,一个「完全没有在看人脸色的跨媒体发展企画」。
在不同媒体上的描绘方式应该要怎么改变,或是什么地方不用改变,以改编成动画来说,通常是由监督来做最后决定(当然也有例外)。不知道目的地在哪,船长看起来还十分不安的船,应该不会有人想要搭上去吧。所以在一个成功的跨媒体发展企画当中,一定要有一个可以平安带领船只抵达目的地的船长。以动画来说,这个船长就是监督(而担任监督和原作者之间的构通桥梁,我觉得就是原作责任编辑的工作)。前面我们提到,由伊藤监督创造出的全新《SAO》表现手法、思考模式,我想也可以说是有重新去定义,「家训」而产生出来的结果吧。
■每个人都在追寻各自「
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第7页 / 共9页