/>
顺带一提,关于火属性解说本的《Ⅱ》,厚度大概是附上案例的六法全书等级。喂!这从学生的学习阶段起就完全是差别待遇啊!开什么玩笑,宰了你喔扎连!啊,他已经死了……
姑且不论这件事。尽管如此我还是很认真阅读著《魔术入门Ⅳ》。
我阅读时立刻就发现了一件事,这本《魔术入门Ⅳ》的写作手法,与第一卷以及石制书上扎连撰写的文章稍微不同。
该怎么说呢,文章很亲切温和,大概是这样吧。
我突然想起这本土属性的分论,封面有共同作者的姓名,会不会是那位「艾默里•海伦」负责执笔呢?
老实说光是这么想,学习的动力也会变得完全不一样啊。
嗯,没错。我的老师是艾默里老师。我绝不接受扎连那个废物。
肯定没错。好,现在就决定是这样了。
我下了这个决定后,再次开始热衷学习。
总之为了维持动力,就把艾默里老师按照我的喜好,想像成是一个稳重成熟的大姊姊。如果喜欢读书,那就更棒了。
是啊,我当然明白。我甚至不知道现实中艾默里老师的性别。而且万一老师还活著,恐怕相当年长了吧。
…………
但是啊,各位。动力这种东西可是很重要的。
然后呢,《魔术入门Ⅳ》与其他像是魔术介绍书的分论不同,它加入了少许具体魔术的术式等解说。
所以稍不留神的话,就会看见文字罗列的部分。
书的内容就会变成「纽啵啵雷呸雷呸雷唔齁齁@♪♪」。
真的很累。每次发生变化时,我就会觉得自己好像转生成大猩猩或是原始人……
不过关于这点,大致上还有救。
我开始察觉到一件事,其实这种翻译上的猩猩化现象,只要正确理解后逐步阅读,就能顺利避免。
虽然还很模糊,但我逐渐明白那所谓翻译BUG的真面目。
总之,我突然觉醒的神秘语言翻译能力,没办法解读所谓的魔术具体术式与魔术阵的内容。这就好比即使会使用语言或数字,但实际上没有数学知识的话,数学公式看在眼里就只是数字与记号的排列组合而已,两者完全是相同现象。
而且所谓