了什么,因为奈奈未已经恢复正常,至少表面上是如此。
广告的投放对于高桥浪人的生活也渐渐产生了影响。他现在出门偶尔都会被人认出来了,但只是跟他打个招呼,也没有要求拍照或者是签名。他现在的人气还没有到那种程度。
不过呢,去到一些公众的场合周围人的视线以及那种氛围让高桥浪人变得有负担了起来。他已经有意识地不再去一些人很多的地方,比如说涉谷和新宿这些年轻人聚集的区域,转而喜欢去偏郊区一点的地方散心。
当然,在这当中变装和遮挡也是必不可少的。他有两顶针织帽在这个天气适合穿戴,一顶七濑送的一顶奈奈未送的,再加上自己也买了几顶完全够用。
另外说一句,他已经将《三体》整本看完,又找来了后面的两部,休息时间就看看小说,手痒了开始翻译最开始的那部分。但《三体》的专有名词实在是不少,让高桥浪人很是头疼,很快明白过来这部作品仅凭他一个人是没办法做到尽善尽美。
他可以理解作者在字里行间表达出来的那种气氛和情绪,但是专业性的词汇不是一朝一夕能够积累起来的,事实上在看《三体》之前他根本没有留意过那些物理现象以及研究。
得找个人合作。
高桥浪人意识到了这一点之后即告诉李侠客,后者看了他的话问。
【你现在是有兴趣做这件事情吗?】
【当然。这么好的文学作品,应该让大家都知道不是吗?】
【哈哈,的确如此,当时我看完的时候也有这个想法,可惜自己实力不够。】侠客接着说,【不过如果要翻译出版还得跟出版社里报备,我现在正在做这件事情,还得联系在霓虹的出版社。不说全部做好,至少得有个具体的合作意向之后才能启动正式的翻译工作。】
【意思是现在还没有准备好吗?】
【是的。】侠客给出一个肯定的答案,【得等我这边都解决好之后才行。不过呢我现在也在找霓虹那边的科幻小说家,如果跟你一起合作的话,应该可以。】
【原来如此。】
【你先看着吧,或者时不时翻译也行,就当是练手了。这本书我会尽自己能力让它出版。事实上现在我已经在接触美国那边的翻译者,正在找合适的人选以及出版社。除此之外,韩国方面也有在接触。】
李侠客的打算不只限于一种语言,他希望能够尽量将这本书推到大众眼前。
至于霓虹方面,纯粹是因为李侠客联系的出版社对《三体》没啥兴趣——因为看不懂。李侠客联系的是霓虹推理小说以及科幻小说的巨头早川书房,如果要翻译出版也只有早川书房最合适。