神论,是一性论派的基督徒。”
“他对爱情很忠诚,与夫人阿比盖尔.史密斯成婚15年,育有三子二女,感情和谐。”
“政治上,他主张削减各州自主权限,实行中央主导,取消邦联,建立联邦。他与华盛顿司令是密友,却不是政治的同志。在政治上他有自己的盟友,其中最有权威的是同为大陆议员,并且担任华盛顿先生近侍武官的汉密尔顿先生。他也有自己的敌人,譬如著名的富兰克林院士和新任的弗吉尼亚州长杰斐逊先生。”
“他的政敌对他的评价很高,称他是政治的暴君,敏锐、强硬、朴素、暴躁,富有实干精神,并且严于律己。”
“还有一点需要注意,他的夫人史密斯女士也是一位政治家,猜测有一定的妇女解放主张。她曾在亚当斯先生出席费城大陆会议时写信给丈夫,提醒他在开会时注意妇女社会地位和权益的保护,否则可能引发美国的第二次革命。您很可能会见到她。”
卡门很知道洛林要什么,关于交易人的信息远超过一场交易的需要。
洛林皱着眉头思考了半天,轻声说:“大农场主能得到朴素和严于律己的评价,足见这位先生所表现出来的物欲低于常人,商人不容易与这种人交好,容易与这种人交好的是……”
“有独裁者气质,怀抱正义与荣耀的理想主义者。”卡门在旁提醒。
“但是这种人物往往轻视女权,至少不会过多重视自己的助手和同伴,无论男女。”
“您可以着重表现自己不论男女的自负个性,这样作为您的助手,我就有了能让夫人怜悯的特征。”
“如果那位夫人的立场和你的判断不同,是实用主义者呢?她写给丈夫的信也可以理解为利用舆论和人设来吸引女性支持者。毕竟身为政治家,她应该知道那些闺中贵妇的力量,更应该知道在费城当时的环境下,这种前瞻性议题不可能真的引起关注和讨论。”
卡门嫣然一笑:“那更好了,一个聪慧、有用、并且得不到相应重视的女性助手正是她社交的重点对象。她知道我的价值,会主动来接近我的。”
洛林惬意地抻了下胳膊:“既然你已经想到了,就为夫人准备一份随礼,这艘船上应该备了一些古代……”
“我的船长,贵重的古代金器可不是万能的,至少不适合一个标榜朴素的政客夫人。”卡门俏皮地眨了眨眼,“我记得手上还有一份艾萨克.牛顿手书的神学论文,既然他们是自然神论的信徒,想来那会是份不错的礼物。”
“岂止是不错……”洛林把两手一摊,“我要尽快写信给拉莫斯催促上半年的分红,至少不能让我爱购物的美丽参谋钱袋空空。”
“那真是最好的消息,会长大人。”
……
寒鸦远行,一晃数日。
她绕过塞布尔角,穿过佛罗里达海峡,通过西棕榈滩与大巴哈马岛的中隙,然后