「……这样啊。」
「我以前很爱听这首歌。大概是三十年前吧,那时候收音机像发疯一样整天都在播它,我还把它录下来,听到带子坏掉为止。」
「……你很喜欢警察合唱团吧?」
我想不到其他还能说什么,便姑且随口这么问,结果黑田伯哼笑一声。
「我恨死他们了。」
我哑口无言。搞什么鬼,恨他们还要点他们的歌?
「我问你。你觉得这首歌是一首情歌吗?」
黑田伯忽然抛出此问。我注视着映在他墨镜边缘的都会灯火回答:
「不是吗?」
「当然不是。虽然我对英文一窍不通,可是我在杂志上看到史汀在专访上说那是首不正经的歌,并不是情歌,所以我就查了一下。『I"llbewatgyou』才不是『我会注视你』那么深情的话,『watch』除了『看』之外,还有『监视』的意思。」
I"llbewatgyou.
——「从今以后,我也会一直监视你」。
我忽然心里发寒,掌上的汗不知何时全干了。
「当然,史汀写这首歌的时候,应该是故意想让歌迷误会才写得模棱两可吧,因为那还是有注视的意思。我也希望,我可以永远误会下去。」
黑田伯吸了几次鼻子后喃喃地说:
「我啊,在那之后开始认为,那搞不好是一首描述警察的歌。」
我半张着嘴,看向身旁老警官的侧脸。
这过度解读也太可笑了。因为团名叫警察,所以是警察的歌?
可是,我不仅无法一笑置之,我的心还逐渐接受黑田伯的说法。的确说得通。
倘若它是情歌,第三行开始就感觉不太对劲。
「Everybondyoubreak」。
「bond」这个字,无论解释为「关系」或「承诺」,想注视对方打破它,不太像情歌会用的句子。
然而,假如它是描述警察——
——「你每次呼
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共8页