自东瀛经典电影的情书,主演是朴信阳和崔真实。
韩国方面认真听取了肖浅的意见,在影片的选择上注意了国内的法律法规。
情书这种电影就不存在任何违法违规的地方,拿过来之后,文化部审核之后发现,竟然连一点整改的地方都没有。
“肖总,泰坦尼克号的拷贝送过来了。”
东影发行的张应安给肖浅打了电话,通知了这个消息。
“这么快?”
虽然泰坦尼克号的情况肖浅一直关注着,知道上映的日子不远了。可完全没有想到,拷贝都已经运到了。
“哎,你来看一下吧。”
听到张应安的语气不大好,肖浅有点紧张。
“是不是拷贝出现问题了?”
张应安没说。
“你看了就明白。”
肖浅不敢怠慢,泰坦尼克号可是东方影业开埠以来的第一个业务,不能出一点错的。
赶到东方发行这边,张应安二话不说,组织了人手把电影放给肖浅看。
拷贝的质量很好,画面很清晰,肖浅并没有看出什么问题来。
见他莫名其妙,张应安痛苦不已。
“你看看中影干的事,好好的电影非要弄什么配音。你看了不觉得别扭吗?”
原来是这么回事啊。
肖浅看的版本,是中影做好了后期的配音工作,然后才把拷贝发到全国各地的。
只是电影加上配音嘛……
前世肖浅看过一次配音版的电影,好像是速度与激情7。本来好好的一部爆裂的商业大片,看的他尴尬不已,浑身不舒服。
因为无论配音工作做的多,原版的外国电影加上配音之后,立刻就会失去几分韵味。
所以真正懂电影的人,是从来不会去看配音版的。
可中影的做法也没错,完全是为了很多听不懂英文、眼神又不好的观众考虑的。
一般外国的电影要在国内流通起来,必然要做两个措施。一个是配音,还有一个就是加翻译字幕。
以肖浅本身的观感来说,自然更喜欢字幕一些。
在绝大多数国人都不懂外语的情况下,添加上字幕,既能让观众看懂内容,又不影响电影的韵味。
张应安是看第二遍了,结果更难受。
“要不我们重新做一下,弄个字幕版出