/>
为了将脑海中的阴霾驱散出去,翠摇晃着脑袋。此时,夏莉雅在橱柜中挑了一个小瓶子,放在了他的面前。
「Fico(你)ispikij,elxdeliuknloan(吃)tektalzuletixasnastfuapikij.」
「Pikij……?」
长句突如其来。不管是夏莉雅还是其他人,都会像这样对翠这个异世界语学习者投来极不友好的长句,对此他真的无可奈何。只是,他还是希望大家能多少手下留情一些。不论是学了多久的异邦人,词汇量都是有限的。
句中两次出现的单词「pikij(匹克)」似乎非常重要。在长句中的第一个「pikij(匹克)」后面出现了一息的停顿,以此将句子分为两段。句子开头「Fi(菲)co(你)is(一丝)pikij(匹克)」中的「is(一丝)」与「es」有些相似。即便相似,两者也未必有关,不过这也许是一条重要的情报。还有,「Fi(菲)」是修饰「co(你)」的吗……?这样就能推测出句子的结构是「Ficoispikij」表示为「菲你一丝(是/做了)匹克」。也就是说,只要理解「pikij(匹克)」这个单词,就能明白句子的意思了。
话说回来,以翠现在的词汇量可以说出「我想理解pikij(匹克)」吗?「理解(动词)」好像是「firlex(菲列修)」。如果要想说「理解(动名词)」的话,在动词词尾加上「-o」就行。虽然有些勉强,但应该能够说通吧。
「Xalijasti(夏莉雅),mifelifeltextfirlex
.(我想理解匹克)」
「Hmm,deliuco(你)lkurf<selenemifirlexpikij>(我要理解匹克).」
嗯?夏莉雅是在帮翠改正提问的方式吗?
在之前翠错把「kranteerl(库朗特尔)」中的「krant(库朗托)」作为动词语干拿出来用的时候,夏莉雅也帮他改正成了「deliuco(你)lkurf<krante(库朗特)>.」。那么,在说「想做……」的时候,应该将「selene(泽列涅)」放在句首吗?
「ja,selenemifirlex
(对,我想了解匹克。)」
「Mi(我)is(一丝)pikij(匹克)!」
翠满心以为自己提问的方式没有问题,可未曾想埃琳娜突然从位子上站起,说完这话后便开始抱头在地板上打起滚来,疼痛难耐似的在走廊和起居室间滚来滚去。她那一边防止头发变乱,一边不断打滚的样子使翠不经意间笑了起来。