顺道一提,这虽说是口头保证,但依旧是答应了他的要求。既然都保证会帮他准备了,那等到作战开始时,就算撕破嘴也不能说「我没有酒」。毕竟没有比一度打破约定的记者嘴上说的「请相信我」还要让人轻蔑的事了。
只能让本国赶紧送来了吧。
「好的,我会努力在作战之前弄到手的。」
「这样呀,那不好意思……就马上拿一瓶给我吧。」
「咦?」
德瑞克中校把手轻放在愕然失色的我的肩膀上,愉快笑著。
「安德鲁,其实今天,等下就要与联邦军进行作战的联合简报会议。十七点时在大会议室。我很期待你的苏格兰威士忌喔。」
听到这里,就足以明白自己被他摆了一道。
不仅让他尽情地带开话题,最后还不小心答应了他的要求。要承认自己被采访对象耍了,对一名记者来说,实在是不得不感到羞耻。
「中校,你真狠。太过分了。」
「这是学费喔,年轻人。好啦,时间可不多喔,你能证明自己不是个骗人的记者吧?」
当天大会议室──十七点
联邦共产党肯定是个腹语师。令人大吃一惊的头条新闻,标题就这么取──〈愉快的人偶剧~战时也不忘幽默与传统的联邦片刻时光〉如何?
当得知在记者会上做官方发表的首席翻译是名「女性」时,我还惊讶联邦很自由这件事就某方面来讲说不定会是事实,甚至还差点钦佩起来。
不过,一得知那名女性的头衔,肯定的情感,或是说可悲的一厢情愿,也都在重炮直击之下一口气烟消云散。会让联邦的「政治军官」上台主导我们的记者会,是共产主义者不太理解报导为何物的证据吧。
在官方上,记者会是由名叫米克尔的联邦军上校所主持,但由于他不会说联合王国的官方语言,所以由她担任「翻译」陪同的样子。不,我知道克服语言隔阂的必要性。而且也能够理解,这说起来算是当然的决定吧。
尽管如此,早在他们特地采用政治军官担任翻译时,意图就太过露骨了。
「时间已到,让我们开始吧。我是担任上校同志的翻译的塔涅契卡中尉。」
率先开口的是那名翻译──政治军官。
也就是一切都要按照剧本来走。这要说的话,就是三流演员照著四流脚本演出的,一出难以形容的杂乱剧码吧。
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第12页 / 共15页