第八卷 In omnia paratus 第壹章 某记者所见之东方战线

/>

塔涅契卡中尉是翻译?还是其实是自己在发表意见?怎么想都是后者。

「这次记者会的目的,是要针对即将进行的军事作战──联邦军暨联合王国军的联合作战,由上校同志向各位记者进行大致的说明。」

浓厚的卢斯口音混在联合王国官方语言中。不知道是该称赞以恶名昭彰的政治军官来说她的发音相当漂亮,还是该提出希望使用正规翻译的要求,这还真是让人苦恼的二选一。

虽说她的遣词用语还算是恭敬。

会找像我们这样的外部记者采访多国部队的反击作战,恐怕也兼具著政治宣传的功用吧,这种程度的事是可想而知。只不过,让政治军官负责解说就只会得到反效果,联邦人为什么就是不懂,这是个永远的谜。

不对──我就在这里切换思考。

毕竟WTN的特派记者就只有我一个,可不能粗心大意地把事情听漏了。对我来说,比起联邦军的政治军官,本国坐在办公桌前的长官要来得可怕多了。

我连忙在笔记上动起笔,勉强将有点难听懂的联邦人的解说重点毫不遗漏地记录下来。

「状况就如以下所述。以人民之名,为了击退侵略者,联邦军暨联合王国军以及战友同胞和诸位同志,意图进行大规模的反击战。」

恭敬的说明……要说的话,就是多少有意识到媒体关系吧,但我直到现在都还是难以从这种怎样都觉得修辞太多的话语中,听出他们想表达的意思。

这段就只是夸张的空泛说明,重点顶多就是「大家要一块反击」吧?

「这次作战的目的,是要夺回人民的领土。会以击退侵入联邦领内的侵略者──也就是帝国军作为主要目标吧。」

大致上就我所理解的部分,只要除掉夸张的修辞,就是个意外坚实的作战。目标是要进行牵制,并兼作为往后作战的桥头堡与前进道路的开拓──这种准备性作战的样子。

「以上……请问有问题吗?」

竟然有开放问答,以联邦来说算是进步的吧。只不过,在女性面前提出像是在谴责对方般的质问,合乎礼节吗?……尽管我甚至感到了些许的心理纠葛,但不论是好是坏,这都跟急求功名的同事无关的样子。

有一名勇者猛然举手了。

「我是两洋通讯。有听说目前帝国军

正在往南方集结的情势。关于这点,我想请教联邦军的情势判断。」

「就如同您说的,帝国军是有展现出侵略南方各都市

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第13页 / 共15页

相关阅读: 快穿之我家娘子是上神DC里的天罡地煞超级私服武宵圣尊农门娘子想暴富秘密使命长生路行幸孕宠妻:战爷,晚安!我的导演时代纳羽境聊斋之问道长生总裁接住,天上掉下双胞胎名监督的日常我的系统和主神联机穿越养娃日常炮平四海韩娱之综艺演员秀才无双召唤之绝世帝王一等狂兵