第一卷 #29 音韵缓冲地带

德)」看作英语中的「and」和日语中的「と」一样,用于并列单词的接续词的话,就能解读出「Xalija(夏莉雅)」和「Elerna(埃琳娜)」是「Kraxaiun(库拉夏庸)fendej(梵迪)」,而「cen(翠)」和「lexerl(雷歇尔)」是「Kraxaiun(库拉夏庸)pervoj(派伯伊)」。因为有共通性才会被分为同一类单词吗……不过共通性到底是什么。是因为最后的元音都是「a(啊)」吗,还是其他原因?难道是以元音或辅音结尾来判断吗?不对,可能不是这样单纯的理由。

难道是音韵的共同性吗?

说不定类似于印度前辈所说的语法性(Grammaticalgender)和名词格(nounclass)的单词分类。

这种单词的分类被复数形式,格的变换,还有冠词种类等形式所影响。

比如德语中就分为男性.女性.中性三种语法性,因此各种各样的名词,修饰名词的形容词、冠词都会发生变换。在非洲所使用的斯瓦希里语里的名词格似乎有15种。尽管对于翠来说,这些部分不过是些难以记忆的内容,但印度前辈和他的友人们却对此满怀激情。十分可惜,翠却完全体会不到这种语言的感性。

「Mal(然后),falkraxaiun(关于……),iupqa’d(……的……)lexefmol(有……).」

夏莉雅在表最左边第二列写下了四个单词。它们的发音好像分别是「jarkenlexef(亚肯雷歇弗)」、「estvarnenlexef(艾斯托邦雷歇弗)」、「neydenlexef(内伊迪雷歇弗)」、「firjenlexef(菲因雷歇弗)」。

说不定在这种语言的名词里有两种格。本来异世界语的学习就劳神费力,再加上大量需要背诵的语法要素,让翠完全提不起学习的兴致。

「<xalija>ad<elerna>es(夏莉雅和埃琳娜是)jarkenlexef(亚肯雷歇弗)mal(以及)<cen>ad<lexerl>es(翠和雷歇尔是)estvarnenlexet(艾斯托邦雷歇弗).<ydun>es(鹿是)neydenlexef(内伊迪雷歇弗)mal(以及)<nyey>es(书?是)firjenlexef(菲因雷歇弗).」

「Ja……mili……(嗯……等一下……)」

一股脑的把这些抛过来让翠有点难办啊。

试着分析一下单词的形态吧。「Xalija(夏莉雅)」和「elerna(埃琳娜)」的共通之处是都有三个元音,以及句尾都以「a(啊)」来结束。那么「cen(翠)」和「lexerl(雷歇尔)」共通的依据又是什么呢?虽说元音的数量不同,但两边都以辅音来结尾,最后的元音都是「e(艾)」。

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页

相关阅读: 亿万巨星吃定小助理清穿之小年妃我和双胞胎老婆苏伟峰我和双胞胎老婆我和双胞胎老婆明日复明日我和双胞胎老婆最豪赘婿龙王殿陆枫苏伟峰乔雨姗我和双胞胎老婆全文免费阅读我和双胞胎老婆苏伟峰乔雨姗苏伟峰乔雨姗小说苏伟峰乔雨姗全文免费阅读苏伟峰小说小说我和双胞胎老婆苏伟峰最豪赘婿龙王殿陆枫纪雪雨苏伟峰全文免费阅读主角是苏伟峰明末亲军锦衣卫大宋铁甲军