第一卷 #41krantjlvil
「krantjlvil(在库朗提尔比尔)啊……」
初次来到的地方总会使人不安,这个地方真的是目的地吗?在没有证据的情况下,不太方便入内啊。不过,雷歇尔在地图上指明的地方刚好有一块写着「retla''dkrantjlvil(雷托拉的库朗提尔比尔)」的艺术字看板。
(仅通过阅读文字就能使习得的东西增加,这种安心感真是不同凡响啊……)
比起文字完全无法读懂的日本,来自欧美的观光游客身处欧洲时大概会觉得更加安心吧。不过,日本也不至于一点拉丁字母都看不到就是了。
翠用力想要把门打开,可门除了笨重地向翠这边移动了一点以外毫无反应。翠沉下腰,用整个身体进行拉扯,但门也只是小幅度地动了动。话说,这门感觉像是上锁了啊。
「Krantjlvil(库朗提尔比尔)p''lusven,letixaziurgtirne?」
「啊,那个……」
一位拿着几本书的单马尾小姐姐从背后向翠搭话道。她的头发和夏莉雅一样也是银色的,瞳孔则是黑色,大概和夏莉雅、埃琳娜、菲丽莎是不同的人种。
话说回来,这位小姐姐是「Krantjlvil(库朗提尔比尔)」的相关人士吗?既然句末发音的音调是上扬的,那她一定是在问些什么。表示「可是」意思的转折性接续词「pa(帕)」翠已经听过数次了,可以在这里使用一下。
「Xace(谢谢),selenemiakrantikranteerl(我想要读书)pamifirlexnivco''dlkurferl......(可是,理解不了你说的东西……)」
「Co''dlkurferlesti.......?(你说的东西……?)Ar(啊),<co''stlkurferl>g''escene(是你说的话啊)nivcotesyllotlkurflineparine?(你还不能流利地说利内帕涅语吗?)」
「Ja......(是的……)」
看来她已经明白翠没法很好地使用利内帕涅语进行沟通了。
从拿着书这一点来看,她可能是这里的图书管理员。既然她和想要进入「Krantjlvil(库朗提尔比尔)」的人搭话,应该八九不离十。当然,她也可能是熟知「Krantjlvil(库朗提尔比尔)」的使用者。不过,不论是哪种,应该都能成为找到这里的使用方法的线索。
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共3页