第二卷 一卷全

趣,每天部有查不完的资料。这是在网际网路即将普及化之前的事。当时能够让我探索求知的,就只有书本而已。

那位译者翻译了我所喜欢的书籍,我对他很也感兴趣。

我将全身倘佯在那个人的文章以及文法里,彷佛就像听著自己喜欢的恩雅音乐般舒畅无比。那位译者可说是日本克尔特神话与妖精学的第一把交椅,我为了向他看齐,选择了他所任教的大学。这个秘密连我的高中导师和父母都不知道。

个性一本正经的我随後开始准备考试,应届就考上了外语大学的英文系。

能够以日语阅读的克尔特书籍少到令人绝望的地步。我藉著学习英语,希望有朝一日可以遨游在原文书的世界里。

就读大学的时候,我认识了一位很棒的作家。威廉·巴特勒·叶慈(WilliamButlerYeats)——有兴趣的话在网路上搜寻一下就知道了。对於复兴爱尔兰文学有著极大的贡献,曾荣获诺贝尔文学奖,是二十世纪最顶尖的诗人之一(顺带一提,他也是「黄金黎明隐士修道会」里的一名魔术师)。我的毕业论文主题理所当然地选择了他。(译注:黄金黎明隐士修道会,十九世纪末在英国成立的秘密社团,主要研究近代西洋魔术与仪式)

就这样靠著普普通通的成绩,我在没有留级的情况下顺利地毕业了。

四年的时间让我变得稍微成熟了些,同时也让我认清了现实。我不可能将克尔特神话当作是毕业之后的工作。

因为在日本,我所仰慕的那位老师已经留下了极为出色的翻译。如果我想和他并驾齐驱的话,最少还要再努力三十年才行。

到头来,我只是以为纯粹喜欢看书的少女,完全没有想成为学者或研究员的念头,我喜欢书本和故事。抱着这种心态去参加出版社的征才活动,结果统统都被刷了下来。最后我接受了一家想借助我的英语才能的贸易公司任用,担任英语相关事务的工作。

做了三年後,我便辞职了。

之後一边以人力派遣身份工作,同时每个礼拜上一次的翻译课。

我也想过乾脆去当小说家算了,但是投稿每家出版社的新人奖,最後都是以落选收场。

又过了五年。

所谓的翻译学校,仿佛就像是故事中永远不会毕业的魔法学校一般,让我不断地怀抱着或许可以成为译者的梦想。但是它根本就不是一间培养译者的训练所,当我察觉到这一点时,已经浪费了五年的时间。

一位喜欢妖精的少女,在魔法解除的时候,已经是三十岁了。

我的人生有如风向鸡一般地漂泊不定。


为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第12页 / 共46页

相关阅读: 陈苍生苏倾城陈苍生苏倾城小说陈苍生苏倾城小说免费阅读陈苍生苏倾城全文免费阅读战神王婿天生圣者战神王婿陈苍生苏倾城战神王婿陈苍生终极全才林天成王梦欣崩坏指南战神王婿全文免费阅读战神王婿叱咤风云陈苍生苏倾城叱咤风云陈苍生红龙传记护国神医陈歌马晓楠全文免费阅读绝世大少陈歌免费阅读绝世大少陈歌小说我在木叶回收尸体诸天神国时代