显的紧张包括那个传教士在内的白色教会忠实信徒甚至都开始向着神明祈祷起来。如此脆弱的心理素质和神经质的表现让我们的洛安少女不由得白眼连连私下发出“像这样的家伙真的能在遥远的国度里头成功传教吗”的感叹。
威胁的出现让整艘船变得紧张在这种海上浮动的密闭空间之中人心惶惶的氛围更加容易感染传播。但这种流向是可以被阻止的只要有足够冷静的人在他们就不至于在对方袭击过来之前便自乱阵脚。
这些冷静的人除了多次登船的老乘客以外还有我们的贤者先生与洛安少女这样常年冒险的佣兵除此之外自然便是那些像没事人一样继续正常工作的船员们了。
“不必担心只要我们做好我们该做的工作就没什么大碍。”他们这样说着。
“他们是追不上。”
“这艘东方之月号的。”他们这样说着这个说法在之后的好几天时间里得到了验证。在高超的驾驶技巧以及经过优秀改良的船帆驱动之下尽管体型更加庞大东方之月号却比起那些小型的快船跑得还快。
只是这些海盗的小船居然在他们进入了外海以后也仍旧穷追不舍要知道是否适合远洋航行的一个最大衡量标准便是舰船的吃水深度。大型远洋帆船的体积不光是为了能够承载足够走这么远的补给还有抵御外海的惊涛骇浪能以自身大小保持平衡不至于一个浪拍过来就船毁人亡的作用。
苏澳马里纳的海盗们所用的小型帆船充其量只能欺负一下在内海活动的船只更往西方去的丹拉索斯京海盗们的长船更是为了沿岸劫掠而生。两者都不是适合外海航行的船舶毕竟正经的海盗营生就像是短途赛跑跑过来抢了立刻就走不像是远洋帆船更擅长的耐力长跑。
而开着如此不合适的船舶却都仍旧倔强地追上来一连又追了三天才终于放弃返程在东方之月号上面许多人都喘了口气的同时米拉却也听到船长用拉曼语说了这样一句话:
“拉恩提咖-德洛斯西米诺斯。”——这是个拉曼成语字面意思是“犬猿之交”。自古就喜欢动物寓言的拉曼人认为狗擅长以蛮力解决问题而猴子擅长以头脑解决因此两者是从思维方式开始就截然相反宛如宿敌一样的存在。
而弗朗西斯科船长在这种情况下发出来的感叹显然是在指那几艘跟在后面的船是把他当成了宿敌。
所以他的这句话语用通俗一点的方法来作翻译的话。
应当是“什么仇什么怨啊——”
总而言之在正式进入外海以后这些家伙就放弃了追击。这一点让船上的许多人都长出了一口气但不同于初次登船的乘客们感到安心老乘客以及船上的水手们却是变得愈发严肃了起来。
一来是进入外海以后要面临的航行条件会一下子变得紧张许多。
二来——引用船上大副的原话:
“即便是从良的海盗同行之间可也不会握握手好朋友。”