第一卷 #39 文字

第一卷 #39文字

文字,那是人类伟大的进化之一。

文字,那是用来记录语言和语句,向着艺术升华的第一步。

文字,那是象征异世界的标志……。

「能读懂……能读懂了……」【ps:这句话出自于天空之城的中的大佐罗穆斯卡,详情请自行观影了解。】

和操纵着空中要塞在天空发射激光的某位大佐一样,翠也产生了这样的感想。

翠成功向夏莉雅请教到了文字的读法。随即他便和拉丁字母对照着写了下来,里面似乎存在着不明所以的书写规则。不过,大多数的文字都能读的通,所以翠并没有太过担心。即便有点偏差也不是不能传达给母语者。在查阅词典,阅读文章,解决语言谜题时多少会有些解读错误的地方,不过这都是些微小的问题。

p,fh,f,t,c,

x,k,q,h,R,

z,m,n,r,l,

j,w,b,vh,v,

d,s,g,dz,

i,y,u,o,e,a

【ps:由于异世界字母无法输入,本文所有异世界语的部分都以拉丁字母代替,还望见谅。】

虽说基本都能通过罗马音读出来,但仅仅转换成拉丁字母还是有很多不明所以的地方。

「c」基本代表「サ(sa)」行的音,而「s」则表示「ザ(za)」行。不过,如果「s」后面没有元音的话,就会和「c」发音一致。于是,同为接续词的「-''s(主语)」和「-''c(宾语)」似乎就成了同音异意。

「q」的发音似乎是/kw/。如果出现「qa」的字母组合,发音就会变为「夸」。

「R」和「r」这两个文字很是相似,「R」就是卷舌音r。不过和英语不同,它包含着带上抖动的颤音。「r」似乎是用来加在元音后,使其发音拖长的。这说明,利内帕涅语是一种区分元音长短的语言。

据印度前辈所说,地球上的某些西方人会使用不区分母音长短的语言,他们很难分辨日语中音的长短。不过,利内帕涅语应该不会使他们感到为难。

「j」发的是「ヤ(ya)」行的音。由于「j」的读法很有德语的感觉,所以翠选择把它转写成德语感十足的「j」。话说,「ja(是)」就好像真正的德语一样。

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共2页

相关阅读: 哥谭怪人穿越之古代逃难记神级狂婿噬元武装逍遥小地主革命吧女帝任女问丹朱柯学验尸官三国网游之孤岛新纪元从现在开始当渣男近战狂兵医路无阻这个宇智波过于谨慎当公主遇到重生万古神帝池瑶你有种就杀了我灵核战纪殿下的团宝小青梅由我贪恋着迷